translatin.info
Um einen wissenschaftlichen Text adäquat übersetzen zu können,
ist die Vertrautheit mit der jeweiligen Disziplin sowie ihren formalen
und sprachlichen Konventionen unerlässlich. Wer ein Manuskript aus einer
vergangenen Zeit für heutige Menschen verständlich machen will, muss
den historischen Kontext kennen. Als staatlich geprüfte Übersetzerin,
Historikerin (Promotion in mittelalterlicher Geschichte) und Linguistin (M.A)
kombiniere ich wissenschaftliches Fachwissen mit dem erforderlichen Übersetzungsknowhow.
Absolute Detailgenauigkeit - auch unter Zeitdruck - sowie Termintreue verstehen sich von selbst.

Erfahrungen

Übersetzerin: lateinische Texte aller Art seit 1996, darunter eine 50-seitige
wissenschaftliche Biographie eines Theologen aus dem 18. Jahrhundert vom
Lateinischen ins Englische
Linguistin: Lektorat, Korrektorat für akademische Texte (seit 2000)
Historische Recherchen: Leiterin einer genealogischen Forschung im In- und Ausland
für einen Privatkunden und Verfassen einer Biografie (2006/2007)

Partner

Transcript, Büro für Umschreibarbeiten alter deutscher Handschriften, Bremen
Geschichts- und Kulturkonzepte Bremen
Genealogische Vereine, u.a. MAUS, Gesellschaft für Familienforschung e.V.
Historical Research Services, Agentur für genealogische Forschungen, Bremen
Staatsarchiv Bremen
Akademische Texte, Ghostwriting Service and Academic Publishing, Halle
Dom-Museum am St.Petri Dom Bremen
Norddeutscher Rundfunk Hamburg (Wissenschaftliche Dokumentation von Fernseh-und Hörfunksendungen)